Lokalisierung (Arbeitsablauf)
ProLogos hat umfangreiche Erfahrung bei der Lokalisierung von Programmen und Dokumenten aller Art. Technische Ausstattung sowie Zahl und Ausbildungsstand der Mitarbeiter ermöglichen auch kurzfristig die Abwicklung großer Projekte.
- Aufnahme der Übersetzung gemäß unseren Stilrichtlinien und gegebenenfalls den projektspezifischen Anweisungen des Kunden
- Editieren erster Stichproben, sobald 10 % der Übersetzung fertiggestellt sind. Überprüfung und Rückmeldung an die Übersetzer
- Klärung offener Fragen mit dem Kunden, ggf. Aktualisierung von Glossaren und Anweisungen
- Editieren fertiggestellter Dateien und Eingabe von Korrekturen durch die Übersetzer
- Korrekturlesen und gegebenenfalls Überprüfung von Software-Optionen anhand der verwendeten Software
- Stichprobenkontrolle der Endversion zur Qualitätssicherung
- Lieferung der übersetzten Dateien in den gewünschten Formaten (einschl. Glossare, soweit vereinbart)



